lunes, 20 de febrero de 2017

Takeshi & Sandra Ng Vol.3

Seguimos con este pareja bien avenida cuidadito con ella que está "desatada" jajaja


Sandra: Una vez fui a visitar el set, he visto a cientos de actores disfrazados como soldados, todos llenos de polvo y sudorosos, miles de extras para una escena. Oí que dormían en una la tienda, no supe de ningún hotel, vi un montón de gente caminando por ahí, ¿Es realmente viable pasar tantas horas rodando únicamente una sola escena con cientos de soldados?
Takeshi: Sí, a veces realmente toma mucho tiempo.

Sandra: Sólo están ahí. Hace frío y nada que hacer. Además hay viento y polvo…
Takeshi: Bueno, no saben lo que está pasando tampoco. En realidad son muy amables al no lamentarse, porque realmente no saben lo que está pasando. En realidad bastante miserable, porque no saben qué hacer, pero se les regaña por no estar haciéndolo. Pueden también estar bastante cansados, creo. Creo que su papel en realidad es difícil.

Sandra: Estoy de acuerdo.Creo que es tan duro, sobre todo cuando los actores tienen las escenas a caballo. Por ejemplo, tenías una escena en la que ataca y trata de bloquear otras armas. ¡Dios¡.¿Es un caos total filmar estas escenas? ¿Es difícil? ¿Cuánto se tardó en rodarla?
Takeshi: Creo que llevó una semana.

Sandra: ¿Una semana?
Takeshi: Y todavía estoy corriendo... (Risas)

Sandra: Para unos pocos fotogramas ¡Puf Una semana ¡
Takeshi: (risas sin parar y asiente con la cabeza)

Sandra: Piensas… ¡"Director, consigue un doble para mí!
Takeshi: si es una escena de lejos, creo que fue... Porque a veces no estamos allí. Y cuando el personaje tiene que estar allí, entonces necesitamos un sustituto en aquel momento para hacerla funcionar

Sandra: Dime si es una escena en la que estén los tres protagonistas.
Takeshi: Bueno, no estamos generalmente los tres... No es cómo actuar en el escenario, se hace generalmente por separado.

Sandra: siempre creo que los actores por lo general no dan todo durante los ensayos. Creo que dan todo esto (emociones) sólo cuando la cámara rueda. Luego otro (actores) pensará "ah…y ¿así es como estabas pensando hacerlo?" (Risas) ¿Tiene esta experiencia, ver a un actor dar el 100% en una escena emocional siguiendo a otro?
Takeshi: Hmm... Creo que estaba bien. Hubo más escenas de ellos dos. En mis escenas estaba en su mayoría solo. Yo los miraba, sus reacciones y no con ellos,entrando en conflicto con ellos.

Sandra: Esto es ventajoso para tí entonces. Los miras luchar y sólo observas. 
Takeshi: Porque tienen más escenas juntos. Por tanto miro su comunicación y hago la mía propia.

Sandra: Entonces como dije, perfecto para ti.
Takeshi: Demasiado cansado ah. No es divertido.

Sandra: Bueno, déjame preguntarte. Es más difícil estar en película con sólo 3 hombres (como protagonistas principales).
Takeshi: En realidad, a más actores principales más duro se vuelve.

Sandra: ¿Puedes explicar por qué es más difícil?
Takeshi: Porque las cosas que quiere el Director de la película son más. Porque él querría hablar sobre el mayor o el hermano más joven, o tal vez de esta chica... Así que después de eso, se acabó. Él escuchará a Jet o Andy, Hmm... que tienen su punto de vista. O Takeshi también tiene su opinión. Pero él es un tipo muy agradable, escuchó nuestras ideas pero en realidad lo más fácil es hacerlo como dice el Director. Creo que sería lo más preciso y acertado que se puede hacer.

Sandra: (Risas) Pero eso no es lo que le he oído decir a Andy. Dijo que el Director no es muy resolutivo, que te permite hacer lo que quieras
Takeshi: Lo que quiero decir es… es mucho lo que el Director quiere hacer.



Sandra: ¡Codicioso!
Takeshi: Ambicioso, de hecho, la mayoría de los directores son así.
Sandra: Ah… Por tanto te deja hacerlo (desempeñar el papel) primero y ya veremos después.(Veremos si vale)

Sandra: La película ha sido muy difícil de rodar, no sólo el drama, o el entorno….Hay alguna escena específica de la película que piensas que se te resistía más, algo que nunca has hecho antes. Luego visité el plató en Shanghai donde se rodaban algunas escenas, y también hacía frío, llovía….Como dijiste esa escena que llevó una semana filmar…por ejemplo, recuerdo haber visto esa escena donde matas al personaje de Jet, Estaba lloviendo y todo eso, y el suelo estaba sucio... ¿Qué me dices? ¿Fue la escena más difícil?
Takeshi: Bien, también era muy dura. (Sandra de fondo si Ah)También se necesitó una semana para filmarla.

Sandra: Sí, ah, Jet Li siguió rodando. Con una muñeca fracturada, tirado en el suelo, actuando. ¿Tardaron más de una semana?
Takeshi: Una semana, más de una semana.(Sandra Si ah oh Hmm) Porque en principio debía llover, pero el tiempo era bueno, así que un día sólo para rodar un poco, una luz oscura, rodar otro poco, por tanto sólo podemos rodar un poquito cada vez. 

Sandra: Entonces estuviste mojado y con frío durante una semana. Un buen resfriado.
Takeshi: Frío toda la semana.

Sandra: ¿Cómo se soporta eso?
Takeshi: Bueno usamos ropa que nos protege del agua, similar a impermeables.

Sandra: He oído que se te pega al cuerpo, que tienes la sensación de estar envuelto en un papel film.
Takeshi: Es por el impermeable ah. Es como una gabardina interior, los pantalones por dentro Los pantalones del atrezo son impermeables. Vistiendo un impermeable, pantalones impermeables en el interior.

Sandra: Entonces es como un traje
Takeshi: Dos

Sandra: Siguió cayendo en las escenas de lucha
Takeshi: Sí, es por eso que nos sentimos tan raros. Los trajes realmente puede ser una carga en las escenas de lucha si no están bien planificadas

Sandra: Qué pasa con la cabeza. Aún gotea agua en el cuello.
Takeshi: (Risas) Entonces supe que sólo tenía un sombrero. ¡Y ese sombrero siguió encogiéndose y encogiéndose! ¡(Se ríe) Cuando miraba el sombrero otra vez, parecía tan feo!

Sandra: Pero tenía un relevo
Takeshi: Bueno, ¡también se encogió demasiado! No habíamos planeamos que llevara ese traje especial.

Sandra: ¿Así que no había tiempo para hacer más sombreros? Entonces, ¿qué pasó? ¿Se trataba de envolverlo con fuerza alrededor de la cabeza?
Takeshi: (risas) Exacto...

Sandra: Mucha gente decía que su estilo (en la película) fue diferente. Siempre has sido de escenas suaves, limpio… Esta película mostró tu lado más duro... más varonil.
Takeshi: Gracias

Sandra: A diferencia de cómo se te ve ahora todo limpio y afeitado, no tienes ese efecto varonil. (Risas) de aquel momento, ¿Te gusta ese nuevo look?
Takeshi: Sí, en efecto sí me gusta. En realidad, cuando no estoy trabajando, ¡No me afeito tampoco! (Risas) 

Sandra: Oh sí. Puedo demostrarlo y el bigote está más áspero.
Takeshi: Áspero, cómo lo sabes

Sandra: Nah (risas) ligeramente…
Takeshi: Creo que a esta clase de película, de ambientación, le va bien. Me gusta en realidad. Especialmente el estilo de sombrero típico de la dinastía Qing, fue la primera vez que los usaba. Lo que me hace feliz. Antes en las películas Jiang Si (1) se los ponían, así que cuando me lo puse, me gustaba, ¡Hey¡. (Risas), así que empecé a dar brincos, como el Xinjiang.

Sandra: ¿Cómo puedes brincar con ellas? ¡Esas cosas son muy pesadas!
Takeshi: En fin, de todos modos creo que los sombreros son divertidos. Cuando le pregunté a Jet Li me dijo que tampoco llevaba ese tipo de sombreros. Siempre el cabello con una trenza alrededor del cuello en la película Huang Fei Hong (Érase una vez en China)

Sandra: Hey, he visto esas cosas que llevas en tus brazos. ¿Son realmente pesadas?
Takeshi: Pesadas, muy pesadas

Sandra: Me dices qué se siente. Describe lo que recuerdas al cargarlas. Y sí, ¡tenías que portarlas toda la semana continuamente!
Takeshi: Cargarlas estaba bien, sí, esa parte se podía soportar. Pero llevar el otro traje fue duro, era tan pesado.

Sandra: Todos llevan los mismos uniformes ¿verdad?
Takeshi: Que todavía funciona muy bien. Los de los oficiales superiores son muy pesados.

Sandra: Después de ponértelo, ¿Cómo te sientes?
Takeshi: De hecho, incapaz de moverme. Y además, tienes que estar de pie, recto. Por otra parte, si te doblas, es aún más pesado. Por eso era tan cansado. (Hizo un movimiento de pecho).

Sandra: ¿Cuánto se tarda en quitarse este traje?
Takeshi: Cinco a diez minutos, supongo. No puedes hacerlo solo, necesitas ayuda.

Sandra: ¡Hombre!, no me imagino actuando después de usar esos trajes
Takeshi: (risas) Es por eso que nadie quiere montar o desmontar del caballo. (Risas) porque es difícil llegar hasta allí, y cuando bajas, no quieres volver a subir (risas). Tía con lo difícil que es llegar allí y luego bajarte, ni se te acurre volver a intentarlo (risas)

Sandra.: Lo del caballo es muy difícil, veo que era más fácil de hacer movimientos de artes marciales.
Takeshi: El director hizo un buen trabajo y además yo sólo tenía una escena de lucha [con ese traje]

Sandra: Lo del caballo es muy difícil pero veo que eres muy ligero. Todos pueden hacerlo. (El Director en el rodaje) Te imagino diciendo: "Wow, ¿Por qué usar algo tan pesado?” ”Es imposible ser un vago con esta ropa.”(Ja jajá)
Takeshi: En realidad podría, pero no lo hice, decirlo. Yo sólo actué de un tirón, más tarde, yo no tuve más lucha. Así que no sé si Andy no había preparado su lado, no lo sé.

Sandra: Bueno, el único personaje femenino de esta historia es Xu Jing Lei. Has trabajado en muchas películas con ella, ¿Qué piensas de ella?
Takeshi: Pensar ¿Cómo? ¿Qué quieres decir con eso? 

Sandra: Fuera de la pantalla quiero decir. Porque Andy Lau dijo que si uno anda buscando una esposa, debe buscar a una de su “tipo” (risas) Lo siento, creo que no puedo usar tanto "tipo" (2)
Takeshi: No, no creo... que Andy Lau...

Sandra: ¿Escogerías a alguien como ella para esposa? (Todavía no me has contestado)
Takeshi: (ríe) No lo sé, ya fue mi cuñada (3) (Confessions of Pain, 2006). Así que le dije: Oye, vas a ser mi cuñada otra vez.

Sandra: Sí ah.
Takeshi: En aquel momento rodábamos en Hong Kong y era un ambiente de habla cantonés. Y ella era la única que no podía entenderlo bien. Entonces, me acordé de cuando llegué a Hong Kong hace años. ¡Wow, no tenía idea de lo que gente que me rodeaba decía cuando hablaban!

Sandra: Pero tu cantonés ahora no está mal.
Takeshi: Ok con amigos, porque hace mucho que no lo hablaba, ahora lo hablo mucho…hablar y hablar mucho ahora, pero como rara vez lo uso (por tanto lo voy perdiendo)prefiero hablar en mandarín. Lo siento.
andra: No hay problema. Solemos hablarlo en privado ya que él habla bien cantonés.
Takeshi: Más bien raro.


Sandra: Venga, sí
Takeshi: Posteriormente me enseñó algunos DVD que tenía, había hecho algo de dirección. Así que pensé que era impresionante. Luego mencionó también que tenía ganas de trabajar en alguna revista. Creo que es una persona con un montón de ideas y tiene las agallas para probar cosas

Sandra: Una Chica apañada (libre traducción, pero igual significado)
Takeshi: Bueno

Sandra: Es la segunda vez que trabajan juntos…
Takeshi: ¿Actuamos? cómo decirlo, porque en realidad en la película no tenemos muchas escenas juntos.

Sandra: No…
Takeshi: Deberían haber sido más, pero el director las cortó.


Sandra: Pero es la última escena….donde la matas.
Takeshi: Hubo más pero se cortaron (risas) La última escena fue la más comprometida. Tal vez habría sido mejor si hubiéramos tenido más escenas mostrando nuestra relación de hermanos. Pero tal vez porque había más cosas que contar no la tuvimos



La traducción llega más o menos hasta la mitad de este vídeo Continuará...



1“清官的帽” es el gorro oficial de la dinastía Quing. Mientras que 疆屍電影es la película del vampiro chino, los zombis están tiesos, agarrotados, por tanto sólo pueden brincar en vez de caminar
Los Jiangshi (literalmente "cadáver rígido"): a pesar de ser llamados vampiros no son igual que los vampiros occidentales (aunque en algunas películas tienen colmillos), la traducción estricta del nombre es "cadáver rígido" y en su mayoría van vestido con trajes de la dinastía Qing. Un monje taoísta reanima a los cadáveres ya que esto hace que sea más fácil de transportarlos de vuelta a sus lugares de origen para su entierro. Desafortunadamente, por lo general algo sale mal y tenemos zombi asegurado.
Los "Jiang Shi" han servido de base para muchas novelas y películas asiáticas desde el cine mudo. En 1981 Sammo Hung renovó el género mezclando terror, comedia y artes marciales en su película Encuentros en el Más Allá. Más tarde Hung produjo el film El señor de los vampiros (1985), dirigido por Ricky Lau y basado en las novelas del experto en el tema Huang Ying, que tuvo tanto éxito que generó una larga saga de películas de "Jiang Shi" y lanzaron al estrellato a su protagonista, Lam Ching Ying.

2 La “risa” de Sandra viene más bien por el término que usa en cantonés Andy Lau, intraducible al castellano con ese sentido. El cantonés utiliza “這隻” en lugar de "ese tipo", pero no es de buena educación usarlo. (Arriesgándome a equivocarme, y por la opinión que tengo de Andy Lau y sus lindezas lingüísticas, y la cara de Sandra, podría traducirse por “ese tipo de hembra” dicho muy machistamente)

3 A estas alturas ya estaremos familiarizadas con la familia china ¿no? Por si acaso, aclaremos que aunque no hay vínculos de sangre entre Tony y Takeshi en Confessions o entre él y Andy en Warlords, decir que Xu hizo de cuñada es perfectamente factible, ya que en ambas películas son “hermanos de sangre”.En algunos casos, las personas consideran como hermanos a sus amigos más íntimos. Esto se debe a la confianza que existe entre ellos, el sentimiento que los une, el cual en algunos casos es más fuerte que con los hermanos biológicos.


Fuente: Bicua

No hay comentarios:

Publicar un comentario

:) :( ;) ;;-) :-O X( B-) :(( :)) ~X( =P~ =D7 :-SS :-q