lunes, 6 de febrero de 2017

Takeshi & Sandra Ng Vol.1

Takeshi allá por el 2007 estaba presentando la película The Warlords (Los Señores de la Guerra) una película de guerra épica dirigida por Peter Chan (marido de Sandra Ng). Está ambientada en la década de 1860, durante la Rebelión Taiping a finales de la dinastía Qing en China y se centra en la hermandad jurada de tres hermanos. Fue de invitado al programa (TVB Showbiz es uno de los 40 canales de pago de TVB red visión, la cadena más grande y más influyente de la TV de Hong Kong) donde Sandra Ng hacía de "anfitriona", casualidad que el marido fuera el director jajaja Ahora gracias a Bicua podemos saber que se dijeron allí (ya veréis que confiancitas jajaja entre ambos), una de las pocas entrevistas donde al Sr Kaneshiro se le ve de lo más cómodo


Notas de la traductora

-En general, tanto Sandra como Takeshi hacen uso de un lenguaje bastante “coloquial”, no quería que se perdiera este sentido lúdico de la conversación así que he intentado mantenerlo.
-El exceso de puntos suspensivos viene de que constantemente se interrumpen uno al otro, se pisan las frases etc….
-La entrevista y el vídeo que la acompaña hay que tomárselos con calma, sorbo a sorbo, saboreándolo, etc... Os dejo dos enlaces con el programa entero, yo iré poniendo uno que tengo en partes



-Sandra: Hoy nos visita un invitado al que muchos presentadores, sobre todo la anfitriona, estarían ansiosos por entrevistar. Hasta me han contratado para esto (jajá)…. cómo,… de hecho, incluso he arruinado mi ropa de la emoción (1).Realmente estoy emocionada, lo prometido...... !!!Takeshi Kaneshiro¡¡¡¡
-Takeshi: Hola, hola

-Sandra: La mayoría de la audiencia de TV Show Hosts, especialmente las mujeres, estará entusiasmada con la entrevista de esta noche. Cuando me enteré de esta oportunidad, huelga decirlo, la aproveché. Tengo una pequeña anécdota que contar que posiblemente la mayoría de la audiencia desconoce. Aunque creo que no es una sorpresa ya que muchas mujeres le aman. Cuando conocí a Takeshi, él tenía sólo 19 años. Le vi en un estudio de grabación mientras caminaba por el largo,largo pasillo exterior. Nos mirábamos mientras nos íbamos acercando uno al otro por ambos extremos del pasillo. Mi boca se abría más y más, así que cuando finalmente estuvo delante de mí, mi boca estaba así de abierta (gesticula)
-Takeshi: ¿En serio?

-Sandra: ¡Sí! Ah, ¿No lo recuerdas?
-Takeshi: No me acuerdo.

-Sandra: En ese momento, eras sólo un novato mientras que yo hacía promoción en Taiwán. Entonces pensé cómo puede una persona en este mundo ser tan atractiva, guapo, guapo….Luego tú te fuiste al rodaje y yo fui preguntando por ahí: "Quién es ese chico?"(Risitas entre dientes)
-Takeshi: ¿En serio? Pero yo sé quién eres.

-Sandra: Ah por supuesto. En ese tiempo, yo ya estaba en la industria… Caray, por qué hablo de repente en mandarín …..Yo sólo decía.., wow, muy guapo.
-Takeshi: Gracias, gracias.

-Sandra: Cada vez que veo a Takeshi, siempre pienso "吃豆腐" (2) ¿Sabes lo que significa "吃豆腐"?
-Takeshi: Lo sé (Riendo) 


 


-Sandra: No quiero molestarte, pero cada vez que te veía yo 吃豆腐( quería comer tu tofu)
-Takeshi: No, no, no, porque yo,….. Yo también te aprecio (Carcajada)

-Sandra: No me digas esas cosas Takeshi Kaneshiro. ¿Lo dices de verdad?
-Takeshi: Síi de verdad

-Sandra: ¿De veras?
-Takeshi: Bueno, si se compara con antes... al igual que yo. La cara de la gente va a cambiar. Se debe a cómo te sientes por dentro y eso se reflejará hacia afuera. Realmente, creo que ahora eres tan diferente. (Sandra en el fondo: Ohm...) Risas

-Sandra: Qué pasa si te “acoso”... ¿Puedo?
-Takeshi: uhh... Ahora es demasiado tarde, ya tienes una hija.

-Sandra: lo sé... Sí, ¿te encuentras mucho con mujeres como yo? Mujeres charlatanas y cuyos ojos brillan cuando te ven. ¿Cómo te proteges de este tipo de mujeres?
-Takeshi: Uh... no las hay. Solamente tú. (Risas)

-Sandra: ¡No te creo!
-Takeshi: Es cierto, eres más liberada y abierta acerca de tus sentimientos y muy cálida. Por eso el ambiente es relajado entre nosotros. Pero otros que no nos conocen mucho, no sabrán cómo eres realmente (Risas)

-Sandra: Pero, sientes que pasa. Debes notar que las mujeres…
(Que las mujeres lo miren lujuriosamente, aclaro por si fuera necesario jajajá)
-Takeshi: Algunas veces ocurre.

-Sandra: ¿Qué haces en esa situación? ¿Cómo reaccionas?
-Takeshi: Me siento avergonzado.

Sandra: ¡Eres demasiado tímido!... Una pena que un chico tan guapo como tú sea tan tímido… (Risitas de Takeshi y Sandra)
Takeshi: (Risas)... OK...Si, un desperdicio.


Notas de la traductora

-Minuto 03:38 solamente y ya necesito una pausa.
-A partir de hoy Peter Chan y Sandra Ng son oficialmente mis personas favoritas cercanas a Takeshi porque:
- Porque sueltan por sus boquitas todo tipo de cotilleos sobre Takeshi
 -Porque con ellos TK se siente tan cómodo y relajado que posiblemente dice más de lo que suele/quiere
 -Porque en las películas de Peter, TK desarrolla más y mejor sus dotes interpretativas… y porque ya van 3 y que siga la racha. Además dos de ellas están entre mis preferidas de TK.
-Porque Sandra habla más que respira, interrumpe, desvaría, se pone a hablar y no para y así y todo me cae muy bien. Aunque sea una tortura mental intentar traducirla.

Ainsss tres minutos y la entrevista entera dura como 50 jajaja Continuará...


(1) Me han sugerido que la traducción correcta es: “Me he meado en los pantalones” cada uno elija la que le resulte mejor. 

(2) Según el Chinesse slang dictionary tomarse libertades con una mujer (lit.: comer tofu). Un ejemplo típico sería el de un tipo que pellizca el trasero de la azafata mientras pasa caminando. Sin embargo, la acusación no es muy grave en chino, y, a veces, se dice en broma. Se dice que la expresión proviene de cuando las tiendas de tofu estaban a cargo de las esposa, como ellas comían diariamente tofu su piel se veía bonita. Esto ayudaba a atraer a muchos clientes, y por otro lado, para que los clientes volvieran ellas coqueteaban con ellos sutilmente. A los hombres les gustaba "comer tofu" como una excusa para ir a la tienda y coquetear con la tendera, verbal o incluso físicamente. Sus esposas celosas regañaban a sus maridos, "¿fue a comer tofu de nuevo?" Ahora, "comer tofu" se ha convertido en una palabra que describe al hombre que coquetea con una mujer.

2 comentarios:

  1. Comer tofu es meter mano, pasarse de la raya...tomarse ciertas libertades como decimos en mi país. Tirarsele encima diría yo.

    De hecho, vender tofu es un eufemismo para la profesión más vieja del mundo...

    ResponderEliminar
  2. Que manera de estigmatizar al pobre tofu :( ya no será lo mismo cuando lo pida en el chino-chino jajaja jajaja

    Le dices a TK que quieres comer tofu y él te dice "Yo también te aprecio" jajaja jajaja hay que memorizar comer tofu en inglés, japonés y chino mandarín jajaja

    ResponderEliminar

:) :( ;) ;;-) :-O X( B-) :(( :)) ~X( =P~ =D7 :-SS :-q