martes, 28 de febrero de 2017

Takeshi & Sandra Ng Vol. 4

Seguimos Esta parte de la entrevista se pone más interesante cuenta algunas cosas de su vida privada y confirma otras... Disfrútenla


Sandra: Así que estuvieron juntos durante cuatro meses filmando (con Andy y Jet) ¿Nada cambió? ¿No los llegaste a aborrecer? (Risa) ¿O te llevas mejor con ellos?
Takeshi: Er... Más que entender su... Ellos... ¿Qué cosas donde están ahora? Bien. No había trabajado con ellos antes (Sandra: ¿No? Pero…) Bueno si, pero fue menos tiempo juntos.(Sandra. No cuatro meses…) A diferencia de ahora. Yo hice una película con Jet Li hace 10 años interpretando a su asistente. Yo no tenía escenas de lucha, sólo le miraba en las escenas de lucha... (Sandra: Sí, es una y el comienzo de la película, recuerdo que, en un tren) Sí. Incluso nos disfrazamos de mujeres. (Sandra: Sí, sí, lo recuerdo, recuerdo que lo he visto) En aquel momento su técnica de artes marciales era, por supuesto, muy buena pero era más comercial por lo que no había muchos las escenas emocionales, complicadas. Los últimos años, he visto su trabajo en el extranjero y casualmente antes de comenzar el rodaje he visto Fearless. Me sentí wow, Jet Li ha hecho un buen trabajo, le dije que había hecho un buen trabajo en Fearless. Observando todo su logro en el extranjero tanto películas en Hollywood como en las películas de Chen Ke Xin (Peter Chan), de la acción al romance, puede decirse que ha tenido una gran evolución. Ha trabajado mucho y muy duramente para poder ser capaz de adquirir tantas expresiones diferentes. Es muy importante no sólo para la industria cinematográfica china, sino también por sus muchos trabajos de caridad que también financia y promueve.  Cuando estábamos en Tailandia también hizo trabajo de promoción, creo que es alguien que hace lo que quiere, no sé cómo explicarlo mejor, sólo podría entenderse percibiendo el gran esfuerzo que realiza. Creo que con Andy Lau ocurre lo mismo. ¿Por qué no iba él a opinar tanto? Probablemente es la persona con más experiencia en el rodaje de este tipo de películas.

Sandra: Creo que Jet Li tiene más experiencia.
Takeshi: (risas) Creo que Jet Li incluso tiene más experiencia que el Director Chan, es tan natural para él tener opiniones (Andy Lau)

Sandra: Ahora lo entiendo! ¡El inexperto realmente es el director Chan!! (Risas) Por esto es que probablemente Andy tiene tanto que decir, que tiene toda esta experiencia e ideas, mientras el director Chan realmente no puede decir mucho debido a su inexperiencia.
Takeshi: (ríe)

Sandra: ¿Alguna vez los viste peleando?
Takeshi: No, los he visto discutiendo ideas pero no peleándose (ríe)

Sandra: ¿Alguna vez te has sentido tan frustrado en el plató que se lo manifestaste al Director Chen? ¿Y luego no apareces al día siguiente o algo así?
Takeshi: No¡¡¡¡ No, hemos debatido sobre el contenido del guión pero no hasta el punto de acabar discutiendo porque creo que al final, lo que dice es correcto.

Sandra: ¿Te molesta?
Takeshi: Nada. Creo que es su propia opinión, tampoco es gran cosa. Es sólo que yo sólo sigo diciendo yo creo que esto o aquello es mejor. Esto es porque tenemos una visión de nuestros roles y personajes y nos gustaría compartirla con ustedes
Sandra: A veces los actores tienden a pensar mucho

Sandra: A veces un actor no es lo que parece ser. Hey, mucha gente diría que son muy misteriosos y los paparazzi intentan hacerles fotos y luego está lo de la novia de Takeshi, que nadie sabe si tiene, eh .. No saben dónde vive, si vive en Kazajstán o ya no está en la Tierra .. ?
Takeshi: Jajaja




Sandra: ¿Eres de Marte? (risa)
Takeshi: (risas) ¿Quién dice eso? No he oído eso antes
Sandra: Stephen Chow (1)

Sandra: Vivir en la Tierra es inseguro, vuelve a Marte. En realidad, yo sé que Takeshi vive realmente en Marte, que todas las noches...
Takeshi: ¿Tú crees?

Sandra: Creo, creo que Ah? Creo que...
Takeshi: En realidad, qué piensas, no el exterior…… Ahora que me conoces ¿Qué crees?

Sandra: ¿Qué pienso? Bueno, creo que Takeshi es un buen tipo….de hecho se dónde vive. La audiencia por favor mire el texto debajo de la pantalla su dirección es xxx…
Takeshi: (risas) No por favor

Sandra: (risas) Sí, Takeshi Kaneshiro para mí, por supuesto, es un chico muy sencillo, ¿por qué lo digo?, es muy simple, no sé. ¿Es un playboy? no tengo ni idea, porque no me ha hecho ninguna confesión. Bueno, a mí que no ha dicho nada (demostrado los sentimientos).
Takeshi: Risas

Sandra: ….por supuesto, ¡es normal que no me los demuestre a mí¡ (Risas) ¿Por qué digo que es muy sencillo? Por cómo come, durante el rodaje,en He Bei (2) salimos a comer ¿Han visitado el lugar? Un desastre. A Takeshi le encanta comer en los puestos callejeros (Da Bin Lou en cantonés) Y nos dice los Da Bin Lou están muy bien, conozco un lugar donde sirven un buen Hot pot - porque es la comida más segura para comer en la calle, Jajajá ja, ja, sí. Pote caliente eso…. OK, OK, sí, me daba mucho miedo enfermar del estómago, es que mi estómago es muy delicado
Takeshi: Lo recuerdo je jeje..

Sandra: Qué OK, OK, OK... Los tres (nosotros dos y Peter)…. Ah, tres personas, hablamos con el asistente,…. y esa olla con ese grano, albóndigas, pescados, huevos, más grano, encurtidos,……. Se lanzó de cabeza, Wow, comía, ¡qué rico, Hmm¡ decía (Risas de TK) ja, ja...¿te acuerdas? Takeshi disfrutaba……Vaya, Takeshi cómo podías…esas cosas tan desagradables….... JA JAJA
Takeshi: JA JA... Estaba bueno.

Sandra: Sinceramente… ¡no!
Takeshi: (risas) Lo recuerdo, entonces tenías miedo de comer. Tenías miedo de enfermarte del estómago. Pero Peter te dice: come, no comemos esto todos los días, nada de esto, está bien.

Sandra: ¡Para los tíos era fácil decirlo! ¡Nunca había comido esa cosa antes, me iba a doler la barriga! Ja jajá
Takeshi: Pero nosotros, más tarde, estábamos bien… y Peter tenía diarrea. JA JAJAJA

Sandra: Cómo pueden ver no se puede esperar mucho en su gusto por la comida,….!miserables ah¡ Por la razón que sea, siempre pide la comida al servicio de habitaciones cuando está en el hotel. ¡Y sabemos que el servicio de habitaciones de todos los hoteles de este mundo es horrible! ja, ja… Recuerdo en un hotel de Shanghai… Déjame decirte... ¡No confío en tu gusto por la comida en absoluto! Ja jajá un grupo de personas que ahhh los peluqueros comen la comida del servicio de habitaciones, veo que Takeshi también la está comiendo ¡lo que comía parecía tan delicioso. Al día siguiente la ordeno Waah!! ¡Sabe horrible! Es imposible comerse el arroz frito! Ja, ja, ja)
Takeshi: No, eso no es cierto,… no tienes opción. Bajas del avión, vas al hotel, no tienes mucho tiempo para comer ¿Qué haces? No conoces el lugar, si quieres ir a un restaurante no hay nadie que te lleve (Ja jajá) y no tienes coche….entonces piensas voy a molestar a un montón de gente… necesito ayuda… así quiero decir, simplemente comes cualquier cosa.

Sandra: Por eso cuando Takeshi te recomiende un lugar donde comer, ¡te dirá que es bueno ¡ Sus comidas son muy informales y para él, cualquier cosa está deliciosa jaja él usa demasiado el servicio de habitaciones, ya sabes ja jaja ...
Takeshi: Que no… ah.

Sandra: Está bien, ahora hablemos de tu ropa. Sabemos que tienes un estilista de Japón que te ayuda…
Takeshi: si

Sandra: …. Pero en privado sólo llevas un simple par de pantalones, con estas viejas zapatillas
Takeshi: Ja jajá Cierto, cierto

Sandra: ¡Ja jajá! Lo he notado,…… Parece que sólo tengas 2 pares de viejas zapatillas de deporte
Takeshi: Ja jajá Síi Pantalones… Sólo tengo 2 pares. Los mismos pantalones ¡Y eso porque no puedo utilizar los mismo tanto como sea posible!

Sandra: Eh??? Hummmmm Jajá, sí, entonces la camiseta será siempre será la misma… er… Jajá…
Takeshi: Jajá, claroooo, me gusta comprar el mismo tipo de camiseta

Sandra: Sí, ¡ah, son similares todas …..
Takeshi: Porque son baratas, jajajá...

Sandra: jajá... Bueno…. él es muy bueno ahorrando, es frugal. Aunque el resto vayamos a comer después, yo lo he visto sacar una fiambrera con el almuerzo del hotel. Varias veces además… ¿tienes que ser tan ahorrador?
Takeshi: Ja jajá No, no. Es por el tiempo, realmente sólo puedo comer cuando es posible. Además es deliciosa…. Durante el rodaje en las afueras de Beijing, no tenemos otra opción. Si no lo haces así, tienes 2 o 3 horas de coche hasta el hotel, porque no hay otro lugar donde puedas comer. Incluso si lo hay tienes, no tienes tiempo para ir.

Sandra: Los paparazi dicen que rara vez pueden fotografiarte….
Takeshi: Hmm a mí….

Sandra: Lo digo... porque los paparazi intentan duramente rastrearte…. Pero tú después de filmar tu parte, te vas inmediatamente. Es decir tus jeans camiseta, un sombrero, la gente no te presta atención, entonces ¿lo haces porque así eres difícil de detectar?
Takeshi: La verdad es que no salgo mucho.

Sandra: Debes estar escondido dentro de una habitación de hotel….
Takeshi: Y durante el rodaje, estoy cansado. El día entero, paso mucho tiempo esperando.

Sandra: ¿Y cuándo hay días libres durante el rodaje?
Takeshi: Bien, entonces si tengo amigos por la zona, salgo

Sandra: (Sorprendida) ¡Eh!? ¿Tienes amigos?
Takeshi: (saludando) Si….

Sandra: Ah, ¿Aparte de mí tienes otros amigos? (Risas)
Takeshi: (Risas) No, están todos en Marte.

Sandra: Sí, son amigos de Marte pero vienen a veces a visitarte
Takeshi: Efectivamente tengo amigos fuera de la industria.

Sandra: ¿de Japón o Taiwán?
Takeshi: Ambos

Sandra: Sí, ¿qué clase de amigos?
Takeshi: Compañeros de clase

Sandra: ¿de Taiwan o de Japón??
Takeshi: De cuando estaba en Taiwán

Sandra: Oh….
Takeshi: ¡Hay amigos que trabajan entre bastidores!(Risas)

Sandra: Pero de hecho, tus amigos…..? (La frase se interrumpe)
Takeshi: Pero realmente no me visitan a menudo ya que sería imposible para ellos… ¡nadie tiene tanto tiempo para venir a visitarme y luego volver cada vez que ruedo o donde ruede ¡(risas) ¡no van a venir a Pekín sólo para verme!


¿Qué no? Pregunta en este blog a ver quién se ofrece voluntaria….

Sandra: Takeshi sólo necesita un teléfono y la conexión inalámbrica de internet en el hotel y puede permanecer allí durante días.
Takeshi: Porque… Porque cuando salimos, el equipo también se angustia

Sandra: Molestamos, eh
Takeshi: Y yo intento no causarles problemas,

Sandra: Sí, ah, pero también los autógrafos, las fotos…Ahhhhh…
Takeshi: Primero el trabajo y luego la diversión.

Sandra: Está bien... Dime algo. ¿Pasa mucho tiempo antes de alguien se convierta en buen amigo tuyo, alguien a quien hacerle confidencias, confiar en ellos para darle datos que otras personas no conocen?
Takeshi: lo sé, lo sé, lo que yo quiero...


Sandra: Debes tener muy claro que esta persona no te traicionará…. Ya sabes (3) 这个人口风很密实的..
Takeshi: ¿Qué significa? (Él tampoco le encuentra sentido)

Sandra: Bueno, es lo que se dice, que una amistad se forja lentamente. ¿Qué piensas? Significa que es difícil llegar a ese punto en que una persona llega a ser de verdad un amigo. ¿Te parece que es así?
Takeshi: Oh, yo no tengo que pensar demasiado. Creo que simplemente lo sientes

Sandra: ¿Por instinto?
Takeshi: Tú puedes conocer a alguien sin que pase mucho tiempo, creo que me pasa porque en comparación a otras personas soy introvertido, no soy muy sociable ni sé decir banalidades (hablar por hablar)

Sandra: Se nota, se nota….
Takeshi: Nunca sé cómo iniciar una conversación, aunque tampoco soy muy hablador con la familia. Si me haces una pregunta, ese tipo de frases sociales que se dicen, quizá no sepa cómo responder.

Sandra: En realidad hablando en privado contigo, a veces no sé muy bien qué temas están fuera de los límites….
Takeshi: (Risas)

Sandra: Jajajá no digo lo que me dicen otros, es lo que digo yo sobre esta cuestión….
Takeshi: No, ah, qué dices…
Sandra: realmente en entrevistas con otros lo haces, y das miedo…Ahhhhh muy frío!!!(4)

Sandra: ¿Crees que la gente tiene miedo a acercarme a ti antes de conocerte? A veces te veo sentado en una esquina, solo, alejado,……. No como Andy que es un gran conversador que te deja extasiada, o como Jet Li que también, …pero tú estás siempre en sosiego, sentado ahí, pareces totalmente….. No eres muy sociable, entonces…
Takeshi: Porque puede no ser adecuado

Sandra: ¿Lo has intentado?
Takeshi: Creo que sí. Probablemente antes lo he intentado

Sandra: ¿Alguna vez ha tratado de decir algo divertido en otra persona, por ejemplo, con el personal ahora?
Takeshi: ¿Quieres, o va a….

Continuará...


1 Stephen Chow es un popular actor y director, experto sobre todo en el campo de la comedia. Fue nombrado el Rey de la comedia por los medios de entretenimiento de Hong Kong. Esta imagen se resume en su apodo 星爷(SingYeh, Maestro de las Artes Marciales que canta (sing)). Su característico molei tau (humor de Hong Kong) incluye juegos de palabras, dobles sentido y bromas a expensas de los aspectos singulares de la cultura china.

2 Hebei provincia de la República Popular China. La provincia rodea por completo las ciudades de Pekín y Tianjin. La provincia se ubica en la parte norte de la llanura del Norte de China y se extiende hacia la altiplanicie de Mongolia Interior.
El Hot pot o caldero mongol, denominada literalmente en Asia como: "comida de Barco de Vapor". El hot pot es un conjunto de comidas que se cocinan en un caldo caliente ubicado en el centro de una mesa. Los alimentos de un hot pot incluyen carne, verduras de hojas, setas, “empanadillas rellenas” (wontons), huevo, “raviolis chinos” (dumplings) y diversos mariscos. La comida cocinada luego se moja en salsa.
Lo dice de forma irónica, el hot pot es de todo un poco con caldo viene a ser la versión china de las croquetas, y que al menos mi madre siempre me advierte que no pida en los bares.

3 Algo como que el viento fortifica…-Un refrán al que no logro encontrarle similitudes en castellano

4 ¿Entonces existe la famosa mirada asesina que Takeshi tiene para los que se pasan y que te puede dejar congelado?


Nota: la traducción llega hasta el minuto 3:50 más o menos
Fuente: Bicua

miércoles, 22 de febrero de 2017

Takeshi en Taiwán

así de específico es el título de la entrada de hoy jajaja Apareció!!! lo pillaron!!! parece que fue entre el 10-12 de febrero, fue a visitar a unos amigos (él también tiene amigos jajaja), parece que a un restaurante y hasta le dió tiempo de quedar con la jefa suprema, La Gefu, parece que es por trabajo también "cazaron"  a la Eva Misión-espionaje Takegirl activada jajaja acuérdate de llevar el Protocolo contigo.




Con su sombra profesional, Eva Yao




 Con los amigos


 Con la mujer que lo gobierna jajaja profesionalmente


 Las suelas gastadas de Takeshi...

Como siempre es un gusto verlo en "movimiento"



Los medios, como no, tienen alguna pega que ponerle: va tan "forrado" que parece una momia y lleva las suelas gastadas... panda de envidiosos jajaja jajaja Por fortuna Takegirl tenemos la revista en papel y los reporteros hicieron una persecución que ni Bruce Willis en Luz de Luna jajaja habrá traducción



Fuente: Takeshikaneshiro Dolphin, TicoEx

lunes, 20 de febrero de 2017

Takeshi & Sandra Ng Vol.3

Seguimos con este pareja bien avenida cuidadito con ella que está "desatada" jajaja


Sandra: Una vez fui a visitar el set, he visto a cientos de actores disfrazados como soldados, todos llenos de polvo y sudorosos, miles de extras para una escena. Oí que dormían en una la tienda, no supe de ningún hotel, vi un montón de gente caminando por ahí, ¿Es realmente viable pasar tantas horas rodando únicamente una sola escena con cientos de soldados?
Takeshi: Sí, a veces realmente toma mucho tiempo.

Sandra: Sólo están ahí. Hace frío y nada que hacer. Además hay viento y polvo…
Takeshi: Bueno, no saben lo que está pasando tampoco. En realidad son muy amables al no lamentarse, porque realmente no saben lo que está pasando. En realidad bastante miserable, porque no saben qué hacer, pero se les regaña por no estar haciéndolo. Pueden también estar bastante cansados, creo. Creo que su papel en realidad es difícil.

Sandra: Estoy de acuerdo.Creo que es tan duro, sobre todo cuando los actores tienen las escenas a caballo. Por ejemplo, tenías una escena en la que ataca y trata de bloquear otras armas. ¡Dios¡.¿Es un caos total filmar estas escenas? ¿Es difícil? ¿Cuánto se tardó en rodarla?
Takeshi: Creo que llevó una semana.

Sandra: ¿Una semana?
Takeshi: Y todavía estoy corriendo... (Risas)

Sandra: Para unos pocos fotogramas ¡Puf Una semana ¡
Takeshi: (risas sin parar y asiente con la cabeza)

Sandra: Piensas… ¡"Director, consigue un doble para mí!
Takeshi: si es una escena de lejos, creo que fue... Porque a veces no estamos allí. Y cuando el personaje tiene que estar allí, entonces necesitamos un sustituto en aquel momento para hacerla funcionar

Sandra: Dime si es una escena en la que estén los tres protagonistas.
Takeshi: Bueno, no estamos generalmente los tres... No es cómo actuar en el escenario, se hace generalmente por separado.

Sandra: siempre creo que los actores por lo general no dan todo durante los ensayos. Creo que dan todo esto (emociones) sólo cuando la cámara rueda. Luego otro (actores) pensará "ah…y ¿así es como estabas pensando hacerlo?" (Risas) ¿Tiene esta experiencia, ver a un actor dar el 100% en una escena emocional siguiendo a otro?
Takeshi: Hmm... Creo que estaba bien. Hubo más escenas de ellos dos. En mis escenas estaba en su mayoría solo. Yo los miraba, sus reacciones y no con ellos,entrando en conflicto con ellos.

Sandra: Esto es ventajoso para tí entonces. Los miras luchar y sólo observas. 
Takeshi: Porque tienen más escenas juntos. Por tanto miro su comunicación y hago la mía propia.

Sandra: Entonces como dije, perfecto para ti.
Takeshi: Demasiado cansado ah. No es divertido.

Sandra: Bueno, déjame preguntarte. Es más difícil estar en película con sólo 3 hombres (como protagonistas principales).
Takeshi: En realidad, a más actores principales más duro se vuelve.

Sandra: ¿Puedes explicar por qué es más difícil?
Takeshi: Porque las cosas que quiere el Director de la película son más. Porque él querría hablar sobre el mayor o el hermano más joven, o tal vez de esta chica... Así que después de eso, se acabó. Él escuchará a Jet o Andy, Hmm... que tienen su punto de vista. O Takeshi también tiene su opinión. Pero él es un tipo muy agradable, escuchó nuestras ideas pero en realidad lo más fácil es hacerlo como dice el Director. Creo que sería lo más preciso y acertado que se puede hacer.

Sandra: (Risas) Pero eso no es lo que le he oído decir a Andy. Dijo que el Director no es muy resolutivo, que te permite hacer lo que quieras
Takeshi: Lo que quiero decir es… es mucho lo que el Director quiere hacer.



Sandra: ¡Codicioso!
Takeshi: Ambicioso, de hecho, la mayoría de los directores son así.
Sandra: Ah… Por tanto te deja hacerlo (desempeñar el papel) primero y ya veremos después.(Veremos si vale)

Sandra: La película ha sido muy difícil de rodar, no sólo el drama, o el entorno….Hay alguna escena específica de la película que piensas que se te resistía más, algo que nunca has hecho antes. Luego visité el plató en Shanghai donde se rodaban algunas escenas, y también hacía frío, llovía….Como dijiste esa escena que llevó una semana filmar…por ejemplo, recuerdo haber visto esa escena donde matas al personaje de Jet, Estaba lloviendo y todo eso, y el suelo estaba sucio... ¿Qué me dices? ¿Fue la escena más difícil?
Takeshi: Bien, también era muy dura. (Sandra de fondo si Ah)También se necesitó una semana para filmarla.

Sandra: Sí, ah, Jet Li siguió rodando. Con una muñeca fracturada, tirado en el suelo, actuando. ¿Tardaron más de una semana?
Takeshi: Una semana, más de una semana.(Sandra Si ah oh Hmm) Porque en principio debía llover, pero el tiempo era bueno, así que un día sólo para rodar un poco, una luz oscura, rodar otro poco, por tanto sólo podemos rodar un poquito cada vez. 

Sandra: Entonces estuviste mojado y con frío durante una semana. Un buen resfriado.
Takeshi: Frío toda la semana.

Sandra: ¿Cómo se soporta eso?
Takeshi: Bueno usamos ropa que nos protege del agua, similar a impermeables.

Sandra: He oído que se te pega al cuerpo, que tienes la sensación de estar envuelto en un papel film.
Takeshi: Es por el impermeable ah. Es como una gabardina interior, los pantalones por dentro Los pantalones del atrezo son impermeables. Vistiendo un impermeable, pantalones impermeables en el interior.

Sandra: Entonces es como un traje
Takeshi: Dos

Sandra: Siguió cayendo en las escenas de lucha
Takeshi: Sí, es por eso que nos sentimos tan raros. Los trajes realmente puede ser una carga en las escenas de lucha si no están bien planificadas

Sandra: Qué pasa con la cabeza. Aún gotea agua en el cuello.
Takeshi: (Risas) Entonces supe que sólo tenía un sombrero. ¡Y ese sombrero siguió encogiéndose y encogiéndose! ¡(Se ríe) Cuando miraba el sombrero otra vez, parecía tan feo!

Sandra: Pero tenía un relevo
Takeshi: Bueno, ¡también se encogió demasiado! No habíamos planeamos que llevara ese traje especial.

Sandra: ¿Así que no había tiempo para hacer más sombreros? Entonces, ¿qué pasó? ¿Se trataba de envolverlo con fuerza alrededor de la cabeza?
Takeshi: (risas) Exacto...

Sandra: Mucha gente decía que su estilo (en la película) fue diferente. Siempre has sido de escenas suaves, limpio… Esta película mostró tu lado más duro... más varonil.
Takeshi: Gracias

Sandra: A diferencia de cómo se te ve ahora todo limpio y afeitado, no tienes ese efecto varonil. (Risas) de aquel momento, ¿Te gusta ese nuevo look?
Takeshi: Sí, en efecto sí me gusta. En realidad, cuando no estoy trabajando, ¡No me afeito tampoco! (Risas) 

Sandra: Oh sí. Puedo demostrarlo y el bigote está más áspero.
Takeshi: Áspero, cómo lo sabes

Sandra: Nah (risas) ligeramente…
Takeshi: Creo que a esta clase de película, de ambientación, le va bien. Me gusta en realidad. Especialmente el estilo de sombrero típico de la dinastía Qing, fue la primera vez que los usaba. Lo que me hace feliz. Antes en las películas Jiang Si (1) se los ponían, así que cuando me lo puse, me gustaba, ¡Hey¡. (Risas), así que empecé a dar brincos, como el Xinjiang.

Sandra: ¿Cómo puedes brincar con ellas? ¡Esas cosas son muy pesadas!
Takeshi: En fin, de todos modos creo que los sombreros son divertidos. Cuando le pregunté a Jet Li me dijo que tampoco llevaba ese tipo de sombreros. Siempre el cabello con una trenza alrededor del cuello en la película Huang Fei Hong (Érase una vez en China)

Sandra: Hey, he visto esas cosas que llevas en tus brazos. ¿Son realmente pesadas?
Takeshi: Pesadas, muy pesadas

Sandra: Me dices qué se siente. Describe lo que recuerdas al cargarlas. Y sí, ¡tenías que portarlas toda la semana continuamente!
Takeshi: Cargarlas estaba bien, sí, esa parte se podía soportar. Pero llevar el otro traje fue duro, era tan pesado.

Sandra: Todos llevan los mismos uniformes ¿verdad?
Takeshi: Que todavía funciona muy bien. Los de los oficiales superiores son muy pesados.

Sandra: Después de ponértelo, ¿Cómo te sientes?
Takeshi: De hecho, incapaz de moverme. Y además, tienes que estar de pie, recto. Por otra parte, si te doblas, es aún más pesado. Por eso era tan cansado. (Hizo un movimiento de pecho).

Sandra: ¿Cuánto se tarda en quitarse este traje?
Takeshi: Cinco a diez minutos, supongo. No puedes hacerlo solo, necesitas ayuda.

Sandra: ¡Hombre!, no me imagino actuando después de usar esos trajes
Takeshi: (risas) Es por eso que nadie quiere montar o desmontar del caballo. (Risas) porque es difícil llegar hasta allí, y cuando bajas, no quieres volver a subir (risas). Tía con lo difícil que es llegar allí y luego bajarte, ni se te acurre volver a intentarlo (risas)

Sandra.: Lo del caballo es muy difícil, veo que era más fácil de hacer movimientos de artes marciales.
Takeshi: El director hizo un buen trabajo y además yo sólo tenía una escena de lucha [con ese traje]

Sandra: Lo del caballo es muy difícil pero veo que eres muy ligero. Todos pueden hacerlo. (El Director en el rodaje) Te imagino diciendo: "Wow, ¿Por qué usar algo tan pesado?” ”Es imposible ser un vago con esta ropa.”(Ja jajá)
Takeshi: En realidad podría, pero no lo hice, decirlo. Yo sólo actué de un tirón, más tarde, yo no tuve más lucha. Así que no sé si Andy no había preparado su lado, no lo sé.

Sandra: Bueno, el único personaje femenino de esta historia es Xu Jing Lei. Has trabajado en muchas películas con ella, ¿Qué piensas de ella?
Takeshi: Pensar ¿Cómo? ¿Qué quieres decir con eso? 

Sandra: Fuera de la pantalla quiero decir. Porque Andy Lau dijo que si uno anda buscando una esposa, debe buscar a una de su “tipo” (risas) Lo siento, creo que no puedo usar tanto "tipo" (2)
Takeshi: No, no creo... que Andy Lau...

Sandra: ¿Escogerías a alguien como ella para esposa? (Todavía no me has contestado)
Takeshi: (ríe) No lo sé, ya fue mi cuñada (3) (Confessions of Pain, 2006). Así que le dije: Oye, vas a ser mi cuñada otra vez.

Sandra: Sí ah.
Takeshi: En aquel momento rodábamos en Hong Kong y era un ambiente de habla cantonés. Y ella era la única que no podía entenderlo bien. Entonces, me acordé de cuando llegué a Hong Kong hace años. ¡Wow, no tenía idea de lo que gente que me rodeaba decía cuando hablaban!

Sandra: Pero tu cantonés ahora no está mal.
Takeshi: Ok con amigos, porque hace mucho que no lo hablaba, ahora lo hablo mucho…hablar y hablar mucho ahora, pero como rara vez lo uso (por tanto lo voy perdiendo)prefiero hablar en mandarín. Lo siento.
andra: No hay problema. Solemos hablarlo en privado ya que él habla bien cantonés.
Takeshi: Más bien raro.


Sandra: Venga, sí
Takeshi: Posteriormente me enseñó algunos DVD que tenía, había hecho algo de dirección. Así que pensé que era impresionante. Luego mencionó también que tenía ganas de trabajar en alguna revista. Creo que es una persona con un montón de ideas y tiene las agallas para probar cosas

Sandra: Una Chica apañada (libre traducción, pero igual significado)
Takeshi: Bueno

Sandra: Es la segunda vez que trabajan juntos…
Takeshi: ¿Actuamos? cómo decirlo, porque en realidad en la película no tenemos muchas escenas juntos.

Sandra: No…
Takeshi: Deberían haber sido más, pero el director las cortó.


Sandra: Pero es la última escena….donde la matas.
Takeshi: Hubo más pero se cortaron (risas) La última escena fue la más comprometida. Tal vez habría sido mejor si hubiéramos tenido más escenas mostrando nuestra relación de hermanos. Pero tal vez porque había más cosas que contar no la tuvimos



La traducción llega más o menos hasta la mitad de este vídeo Continuará...



1“清官的帽” es el gorro oficial de la dinastía Quing. Mientras que 疆屍電影es la película del vampiro chino, los zombis están tiesos, agarrotados, por tanto sólo pueden brincar en vez de caminar
Los Jiangshi (literalmente "cadáver rígido"): a pesar de ser llamados vampiros no son igual que los vampiros occidentales (aunque en algunas películas tienen colmillos), la traducción estricta del nombre es "cadáver rígido" y en su mayoría van vestido con trajes de la dinastía Qing. Un monje taoísta reanima a los cadáveres ya que esto hace que sea más fácil de transportarlos de vuelta a sus lugares de origen para su entierro. Desafortunadamente, por lo general algo sale mal y tenemos zombi asegurado.
Los "Jiang Shi" han servido de base para muchas novelas y películas asiáticas desde el cine mudo. En 1981 Sammo Hung renovó el género mezclando terror, comedia y artes marciales en su película Encuentros en el Más Allá. Más tarde Hung produjo el film El señor de los vampiros (1985), dirigido por Ricky Lau y basado en las novelas del experto en el tema Huang Ying, que tuvo tanto éxito que generó una larga saga de películas de "Jiang Shi" y lanzaron al estrellato a su protagonista, Lam Ching Ying.

2 La “risa” de Sandra viene más bien por el término que usa en cantonés Andy Lau, intraducible al castellano con ese sentido. El cantonés utiliza “這隻” en lugar de "ese tipo", pero no es de buena educación usarlo. (Arriesgándome a equivocarme, y por la opinión que tengo de Andy Lau y sus lindezas lingüísticas, y la cara de Sandra, podría traducirse por “ese tipo de hembra” dicho muy machistamente)

3 A estas alturas ya estaremos familiarizadas con la familia china ¿no? Por si acaso, aclaremos que aunque no hay vínculos de sangre entre Tony y Takeshi en Confessions o entre él y Andy en Warlords, decir que Xu hizo de cuñada es perfectamente factible, ya que en ambas películas son “hermanos de sangre”.En algunos casos, las personas consideran como hermanos a sus amigos más íntimos. Esto se debe a la confianza que existe entre ellos, el sentimiento que los une, el cual en algunos casos es más fuerte que con los hermanos biológicos.


Fuente: Bicua

viernes, 17 de febrero de 2017

Take Matón Musical 51

Un vídeo inédito (por lo menos para mí) del Sr Kaneshiro con Mario Bross es de cuando todavía compartía algo de su vida privada y se divertía jugando y de paso... vídeo musical




Hay un rumor profesional nuevo: dicen que va a participar en la nueva peli de Zhang Yimou, histórica...


Emma

Bicua

Ratagore


Fuente: TakeshiKaneshiro Dolphin

lunes, 13 de febrero de 2017

Takeshi & Sandra Ng Vol.2

Segunda parte de la entrevista del Sr Kaneshiro, ella sigue en sus trece jajaja acoso y derribo 😍


Sandra: Ok, vamos a hablar de la película, “Warlords” ¿Esta película es la más difícil que has hecho? Porque vi un montón de artículos sobre eso, o tal vez has insinuado antes que te daba miedo actuar en "Warlords". Filmar clásicos siempre es difícil, los trajes son pesados y están las escenas de lucha. La mayoría de la gente querría permanecer lejos de ellas. Entonces, por qué terminaste haciéndola y no te lo pensaste dos veces antes de hacerla.
Takeshi: En primer lugar, las películas clásicas me son extrañas porque no estoy especialmente entrenado a fondo para ello. Así que en realidad, hay un montón de cosas que no entiendo, aunque he visto algunos rodajes. Cuando JungYaMoo (Zhang Yimou) me pidió a actuar en "La Casa de las Dagas Voladoras", fue la primera vez que usé un peinado y un traje así, pero no podía moverme.

Sandra: Oh, ¿Fue esa la primera vez?
Takeshi: China sí, realmente no sabía cómo moverme.

Sandra: ¿Fue tu primera actuación en un clásico épico?
Takeshi: Para una película épica china, sí. Lo ignoras todo, pero lo haces. También influye que es un director muy famoso (de "Warlords")... Cuando Peter te habla de un proyecto, por supuesto que te sientes feliz pero sinceramente, estaba nervioso porque dudaba que hiciera un buen trabajo. Honestamente, no estaba seguro de hacerlo bien.

Sandra: Luego vino Andy y dice la confianza es alta a causa de la nómina, je, je
Takeshi: Admiro al director Chen Ke Xin (Peter Chan), después de trabajar juntos en "Ifthisis Love" (Perhaps Love 2005) realmente aprecio su trabajo, también admiro mucho su buen gusto. Creo que una nueva película siempre es un desafío muy grande para el director. Es el que tiene más presión porque tenía que rehacer una película que había sido realizada previamente por un director famoso (1) y hacer de ello un producto muy bueno. Es bastante difícil porque tienes para recrearla, tienes que añadir un montón de elementos en ella para explicar la historia de ese período, ir más allá de la mirada local, las artes... son tantas cosas. Creo que es realmente muy difícil, no sabía si podría serle útil. (Al Director). Por eso me faltaba la confianza [para estar en este proyecto]. Pero él siempre me ha animado a tener fe y dijo "Te espero” (participación) así que, por supuesto, me hizo muy feliz. Puesto que él confiaba en mí, decidí hacerlo.

Sandra: De hecho, durante la preparación realmente te quería para ese papel. Porque el personaje es muy inocente y sincero, por eso, creo que el director ya te tenía en mente. Creo que por eso estaba nervioso, porque después de intentar convencerte tú aún decías que no, que no lo harías. (Risitas) entonces le pregunté al director si tendría que llamarte yo misma, si tal vez debería usar mi sex-appeal. (Risas)
Takeshi: jajajá...No, no

Sandra: Creo que él diría que sí, que te llame.
Takeshi: En realidad estaba feliz de que siguiera preguntándome porque realmente quería hacerlo, pero estaba nervioso.

Sandra: ¿Estabas nervioso por no poder hacer un buen trabajo?
Takeshi: Exacto

Sandra: Entonces crees muy poco en ti mismo...
Takeshi: Bueno, no quería hacerle quedar mal.
Sandra: ¡Pero si el mero hecho de que te buscó significa que tiene confianza en ti!





Sandra (a la audiencia): Esta noche viendo el estreno, estaba sentado al lado de Takeshi. Me di cuenta de que el director utilizó grandes planos encuadrando los rostros de los hombres. Así de grandes. Así que le dije a Takeshi... Hey ¡en cada captura de pantalla tu rostro se ve muy joven! Aunque todos tienen suciedad en su cara (de las peleas), incluyéndote a ti. Pero me di cuenta de algo... mis amigas me lo dijeron... no se le ven los poros.
Takeshi: ¿Los poros? (alucinando)

Sandra: Sí, ni un poro. ¿Te acuerdas que te lo dije en el estreno "Hey, que joven se te ve, ah"?
Takeshi: (Piensa y hace un gesto tipo chassss)¡Porque era el más joven en la película! Ja jajá

Sandra: ¿Usaste algún maquillaje especial?
Takeshi: No. La maquilladora (Dice exactamente, la tía que nos ayuda en ésto) hizo lo mismo para todos nosotros.

Sandra: ¿Es de Hong Kong?
Takeshi: Sí... Sí...

Sandra: ¿No de los Estados Unidos?
Takeshi: No no.

Sandra: Pero se ve tan bien…..
Takeshi: Es la misma para todos nosotros

Sandra: ¿Te das cuenta de que tiene una piel suave?
Takeshi: uh... (Risas) yo no la miro…

Sandra: Te lo digo porque muchas de mis amigas me pidieron que te preguntara que haces para mantener tu piel tan bonita...
Takeshi: Ja jajá la cámara que ayuda….

Sandra: Jajajá
Takeshi: ¿Puede ser que el enfoque de la cámara no era muy preciso? (Ríe) quizá estaba demasiado cerca y se ve borroso.

Sandra: ¡Nah!… ¿No te distes cuenta?
Takeshi: No… realmente no presté atención.

Sandra: Bien, son tres papeles y todos eran difíciles de retratar en “Warlords”. El tuyo era el ingenuo, Andy era el hermano mayor fiel. Creo que representa al típico hermano mayor Samo Hungde Hong-Kong, la clase de persona que cuidará a los otros.
Takeshi: Simple, en realidad.

Sandra: Sí, simple. Entonces Jet Li es el estratega… Pero si el Director no te hubiera asignado ya un papel, qué papel habrías escogido?
Takeshi: Bien, me gustaría intentar cualquiera de los tres… si me haces esta pregunta. Si tuviera la posibilidad, por supuesto, me gustaría probar cada uno de ellos.

Sandra: ¿Y entre el papel de Jet Li y el papel de Andy…cuál escogerías?
Takeshi: Creo que el papel de Andy...... es muy rico en matices. Creo que Andy se adapta perfectamente a su papel, él puede enriquecer aún más su papel. Sobre todo en las escenas que enfatizan la amistad como hermano, puede desempeñar el papel mucho mejor. Por eso creo que (Andy Lau) la actuación es muy buena.

Sandra: Entonces, ¿Si puedes optar, eliges el personaje de Andy?
Takeshi: Después de verle desempeñar el papel, estaría tentado de intentarlo. Dudo que el papel de segundo hermano se adapte a mí. En la película “Ci Ma” (primer nombre para Warlords), el papel del hermano mayor estaba muy claro, aunque claro me interesaría intentarlo también. Como también incluye temas en amor y hermandad en ello, y también aspiraciones y sueños. Creo que son un desafío.

Sandra: ¿Y tú papel? ¿Crees que era un desafío? Mencionaste que tus papeles siempre son muy tristes.
Takeshi: Al principio no creí que fuera a complicarse, creía que sería bastante simple. Creía que sólo tenía que estar de pie allí a un lado. (Se ríe)

Sandra: (Se ríe) Sólo estar preparado.
Takeshi: (Se ríe) Porque los dos son mayores que yo, no esperaba que mi papel iba a ser difícil. Estoy llorando en un montón de las escenas.

Sandra: Después comenzó a hacerse muy difícil
Takeshi: Sí, yo nunca pensé que tuviera que llorar en cada una de las escenas, en cada escena estaba llorando, no sé por qué. Yo no podía hablar.





Sandra: ¿A causa del entorno? Andy ha dicho que el medio ambiente era demasiado duro, él tiene escenas de llanto catorce veces y catorce veces debe gritar, esto se va acumulando en la mente, ¿Puede ser que la historia, además de la dureza de la situación, fue lo que te hizo llorar? Todo el proceso de producción fue muy duro, ¿Puede ser que la dureza de la situación, lo que condicione el drama emocional?
Takeshi: No sé. Realmente no lo sé. No es probablemente que fuera la dureza del entorno de trabajo. Al contrario, entonces las escenas de llanto habrían sido más fáciles

Sandra: No era muy triste la atmósfera
Takeshi: El Director nos explica claramente lo que debía hacerse, y el equipo artístico nos ayuda mucho. En la creación de un entorno y otros aspectos del arte que nos pueden afectar. Así que no es porque el trabajo sea duro más aún creo que el entorno permite deslizarse en el carácter más rápidamente, añadido a las actuaciones de Jet Li y Andy Lau y otros actores (excepcionales). Esa forma de actuar puede ser contagiosa para mí.

Continuará...



(1) Se trata de Chang Cheh (1923-2002) Conocido como "El Padrino del cine de Hong Kong", que dirigió cerca de 100 películas en su ilustre carrera en Shaw Brothers. Iban desde las películas de espadachines, dramas épicos( como BloodBrothers en 1973 o El espadachín manco de 1967) y otros clásicos de películas de wuxia y kung fu.

viernes, 10 de febrero de 2017

Take Matón Musical 50: Especial Takémon

Empiezo con una novedad, por petición popular estrenamos cuenta de Tuiter:


a ver cómo nos va jajaja jajaja Hoy tenemos un Takémon nuevo!!! capturado por la de siempreal menos me consuela saber que no fue capturado en la calle jajaja Van a hacer una versión gay de la obra literaria clásica china Dream of the Red Chamber (Sueño en el Pabellón Rojo) y este Takémon actor participa en ella. La verdad estuve buscando y me harté de intentar confirmar el nombre jajaja lo que saqué en claro fue Josh , seguiremos informando   







En esta foto es clavadito


TicoEx

Bicua


Emma

Ratagore


 
Fuente: TicoEx

lunes, 6 de febrero de 2017

Takeshi & Sandra Ng Vol.1

Takeshi allá por el 2007 estaba presentando la película The Warlords (Los Señores de la Guerra) una película de guerra épica dirigida por Peter Chan (marido de Sandra Ng). Está ambientada en la década de 1860, durante la Rebelión Taiping a finales de la dinastía Qing en China y se centra en la hermandad jurada de tres hermanos. Fue de invitado al programa (TVB Showbiz es uno de los 40 canales de pago de TVB red visión, la cadena más grande y más influyente de la TV de Hong Kong) donde Sandra Ng hacía de "anfitriona", casualidad que el marido fuera el director jajaja Ahora gracias a Bicua podemos saber que se dijeron allí (ya veréis que confiancitas jajaja entre ambos), una de las pocas entrevistas donde al Sr Kaneshiro se le ve de lo más cómodo


Notas de la traductora

-En general, tanto Sandra como Takeshi hacen uso de un lenguaje bastante “coloquial”, no quería que se perdiera este sentido lúdico de la conversación así que he intentado mantenerlo.
-El exceso de puntos suspensivos viene de que constantemente se interrumpen uno al otro, se pisan las frases etc….
-La entrevista y el vídeo que la acompaña hay que tomárselos con calma, sorbo a sorbo, saboreándolo, etc... Os dejo dos enlaces con el programa entero, yo iré poniendo uno que tengo en partes



-Sandra: Hoy nos visita un invitado al que muchos presentadores, sobre todo la anfitriona, estarían ansiosos por entrevistar. Hasta me han contratado para esto (jajá)…. cómo,… de hecho, incluso he arruinado mi ropa de la emoción (1).Realmente estoy emocionada, lo prometido...... !!!Takeshi Kaneshiro¡¡¡¡
-Takeshi: Hola, hola

-Sandra: La mayoría de la audiencia de TV Show Hosts, especialmente las mujeres, estará entusiasmada con la entrevista de esta noche. Cuando me enteré de esta oportunidad, huelga decirlo, la aproveché. Tengo una pequeña anécdota que contar que posiblemente la mayoría de la audiencia desconoce. Aunque creo que no es una sorpresa ya que muchas mujeres le aman. Cuando conocí a Takeshi, él tenía sólo 19 años. Le vi en un estudio de grabación mientras caminaba por el largo,largo pasillo exterior. Nos mirábamos mientras nos íbamos acercando uno al otro por ambos extremos del pasillo. Mi boca se abría más y más, así que cuando finalmente estuvo delante de mí, mi boca estaba así de abierta (gesticula)
-Takeshi: ¿En serio?

-Sandra: ¡Sí! Ah, ¿No lo recuerdas?
-Takeshi: No me acuerdo.

-Sandra: En ese momento, eras sólo un novato mientras que yo hacía promoción en Taiwán. Entonces pensé cómo puede una persona en este mundo ser tan atractiva, guapo, guapo….Luego tú te fuiste al rodaje y yo fui preguntando por ahí: "Quién es ese chico?"(Risitas entre dientes)
-Takeshi: ¿En serio? Pero yo sé quién eres.

-Sandra: Ah por supuesto. En ese tiempo, yo ya estaba en la industria… Caray, por qué hablo de repente en mandarín …..Yo sólo decía.., wow, muy guapo.
-Takeshi: Gracias, gracias.

-Sandra: Cada vez que veo a Takeshi, siempre pienso "吃豆腐" (2) ¿Sabes lo que significa "吃豆腐"?
-Takeshi: Lo sé (Riendo) 


 


-Sandra: No quiero molestarte, pero cada vez que te veía yo 吃豆腐( quería comer tu tofu)
-Takeshi: No, no, no, porque yo,….. Yo también te aprecio (Carcajada)

-Sandra: No me digas esas cosas Takeshi Kaneshiro. ¿Lo dices de verdad?
-Takeshi: Síi de verdad

-Sandra: ¿De veras?
-Takeshi: Bueno, si se compara con antes... al igual que yo. La cara de la gente va a cambiar. Se debe a cómo te sientes por dentro y eso se reflejará hacia afuera. Realmente, creo que ahora eres tan diferente. (Sandra en el fondo: Ohm...) Risas

-Sandra: Qué pasa si te “acoso”... ¿Puedo?
-Takeshi: uhh... Ahora es demasiado tarde, ya tienes una hija.

-Sandra: lo sé... Sí, ¿te encuentras mucho con mujeres como yo? Mujeres charlatanas y cuyos ojos brillan cuando te ven. ¿Cómo te proteges de este tipo de mujeres?
-Takeshi: Uh... no las hay. Solamente tú. (Risas)

-Sandra: ¡No te creo!
-Takeshi: Es cierto, eres más liberada y abierta acerca de tus sentimientos y muy cálida. Por eso el ambiente es relajado entre nosotros. Pero otros que no nos conocen mucho, no sabrán cómo eres realmente (Risas)

-Sandra: Pero, sientes que pasa. Debes notar que las mujeres…
(Que las mujeres lo miren lujuriosamente, aclaro por si fuera necesario jajajá)
-Takeshi: Algunas veces ocurre.

-Sandra: ¿Qué haces en esa situación? ¿Cómo reaccionas?
-Takeshi: Me siento avergonzado.

Sandra: ¡Eres demasiado tímido!... Una pena que un chico tan guapo como tú sea tan tímido… (Risitas de Takeshi y Sandra)
Takeshi: (Risas)... OK...Si, un desperdicio.


Notas de la traductora

-Minuto 03:38 solamente y ya necesito una pausa.
-A partir de hoy Peter Chan y Sandra Ng son oficialmente mis personas favoritas cercanas a Takeshi porque:
- Porque sueltan por sus boquitas todo tipo de cotilleos sobre Takeshi
 -Porque con ellos TK se siente tan cómodo y relajado que posiblemente dice más de lo que suele/quiere
 -Porque en las películas de Peter, TK desarrolla más y mejor sus dotes interpretativas… y porque ya van 3 y que siga la racha. Además dos de ellas están entre mis preferidas de TK.
-Porque Sandra habla más que respira, interrumpe, desvaría, se pone a hablar y no para y así y todo me cae muy bien. Aunque sea una tortura mental intentar traducirla.

Ainsss tres minutos y la entrevista entera dura como 50 jajaja Continuará...


(1) Me han sugerido que la traducción correcta es: “Me he meado en los pantalones” cada uno elija la que le resulte mejor. 

(2) Según el Chinesse slang dictionary tomarse libertades con una mujer (lit.: comer tofu). Un ejemplo típico sería el de un tipo que pellizca el trasero de la azafata mientras pasa caminando. Sin embargo, la acusación no es muy grave en chino, y, a veces, se dice en broma. Se dice que la expresión proviene de cuando las tiendas de tofu estaban a cargo de las esposa, como ellas comían diariamente tofu su piel se veía bonita. Esto ayudaba a atraer a muchos clientes, y por otro lado, para que los clientes volvieran ellas coqueteaban con ellos sutilmente. A los hombres les gustaba "comer tofu" como una excusa para ir a la tienda y coquetear con la tendera, verbal o incluso físicamente. Sus esposas celosas regañaban a sus maridos, "¿fue a comer tofu de nuevo?" Ahora, "comer tofu" se ha convertido en una palabra que describe al hombre que coquetea con una mujer.